Menu

jueves, 28 de octubre de 2021

Vía Anorexia, Mallo Colorado, Riglos, Huesca

Anorexia route , Mallo Colorado, Riglos, Huesca

En torno a las 10:30 aparcamos en el parking del cementerio de Riglos, para escalar algo rápido en el Mallo Colorado. Decidimos escalar la vía Anorexia.
At about 10:30, we parked at the car park located next to Riglos cemetery, to rock climb something quick on the Mallo Colorado. We went for the route Anorexia.

Vía / Route:


Largo 1 (40 metros, V+): Sube por varias panzas, hasta llegar a un techo desplomado bien asegurado con dos parabolt. Buena presa para la mano derecha, en el cual hay que subir los pies y chapar, sigue por la derecha más fácil hasta llegar a la reunión (dos parabolt con argollas amarillas).
1st Pitch (40 meters, V+): The route goes over few bulges, until it reaches to an overhanging roof. The roof is well belayed with bolts, there is a great hold for the right hand, afterwards click and lift the feet, after the roof it carries on over easy ground until reaching the anchor. Belay station has 2 massive yellow rings.

Largo 2 (45 metros, V):
El largo empieza por la derecha de la reunión, por un muro bastante vertical, muy bonito largo y con muy buena roca, mantenido en dificultad, pero con buenas presas para pies y manos. Tras el muro, hay un pequeño espolón para llegar a la reunión.
2nd Pitch (45 meters, V): The pitch starts on the right of the anchor, and it goes over a very beautiful vertical wall with good rock, It is quite sustained pitch, but there are good hold for both hands and feet. After the wall, there is a small buttress to get to the belay station. 

Largo 3 (30 metros, III): El largo más fácil, caminar desde la reunión hasta la otra reunión localizada en la base de la última pared.
3rd Pitch (30 meters, III): The easiest pitch of the route, possible to walk from the belay station to the another anchor at the base of the last wall.

Largo 4 (25 metros, V): Largo vertical con buenos agarres que llega a la cima. 
4th Pitch (25 meters, V): Vertical wall with good holds that reaches to the top.  

Descenso: Rápel desde la sabina localizada al otro lado del Mallo.
Descent: Abseiling down from the savine located on the other side of the Mallo.








domingo, 24 de octubre de 2021

Vía Víctor García, Mallo Colorado, Riglos, Huesca

 Víctor García Route, Mallo Colorado, Riglos, Huesca

Diegomi padre y yo decidimos ir a pasar la mañana y hacer una ruta rápida en Riglos.
Diegomy dad and me decided to go to spend the morning and rock climb a quick route in Riglos.

Elegimos la vía Víctor García al mallo Colorado, una vía de “6a humano” compuesta de 4 largos, ya que mi padre no la había escalado.
We choose the route Victor Garcia on the Mallo Colorado, a "human 6a" route which has 4 pitches, as my dad had never rock climbed it. 

Vía / Route:


Largo 1 (35 metros, 6a): La vía sube recto superando unas cuantas panzas de 6a.
1st Pitch (35 meters, 6a): The route goes up straight going over a few 6a bulges.

Largo 2 (25 metros, V): Largo vertical con muy buenos agarres y muy disfrutón.
2nd Pitch (25 meters, V): Vertical and really enjoyable pitch with very good holds.

Largo 3 (20 metros, II): Largo muy fácil, se puede caminar.
3rd Pitch (20 meters, II): Really easy pitch that can be done walking.

Largo 4 (20 metros, V+): Largo vertical, con una panza de V+ al principio del largo, llega a la cima.
4th Pitch (20meters, V+): Vertical pitch with a V+ buldge at the beggining of the pitch. It reaches the top.

Descenso: Rápel desde la sabina localizada al otro lado del Mallo.
Descent: Abseiling down from the savine located on the other side of the Mallo.











sábado, 23 de octubre de 2021

Vía Carpe Diem, Tobazo, Canfranc, Huesca

Carpe Diem route, Tobazo, Canfranc, Huesca

Para aprovechar los últimos días de escalada en pirineo del año, Adrián, mi padre y yo decidimos ir junto a flor y su padre a escalar la vía Carpe Diem, una nueva vía abierta recientemente en la cara Sur del Tobazo.  
To take the most of the last climbing days in the Pyrinees this year, Adrian, my dad and me decided to go with Flor and her dad to rock climb the route “Carpe Diem”, the new routes opened recently on the South face of Mt Tobazo.

Carpe Diem es una vía de 170 metros 6a+ dividida en 7 largos. La vía esta semiequipada, por lo que hay que llevar friends.
Carpe diem is an 170 meters route 6a+, divided in 7 pitches. The route is not fully belayed, so it is neccesary to take cams with you.

Aproximación: La vía se encuentra detrás del campamento militar de Rioseta, en el espolón localizado a la izquierda de la vía Torrijo.
Access: The route is located behind the military camp of Rioseta, on the buttress located on the left hand side of the route “Torrijo”. 

Vía / Route:


Largo 1 (80 metros, II): Nos lo saltamos, ya que es muy fácil y no había ninguna señal para saber dónde comenzaba la ruta.
1st Pitch (80 meters, II): We missed it, as it is really easy and there are no signs to know where the route begins. 

Largo 2 (35 metros, IV): Largo fácil, con una pared pequeña de IV con un parabolt, nosotros nos pusimos el material junto a la base de esta pared.
2nd Pitch (35 meters, IV): Easy pitch with a IVº small wall, we put the gear on at the base of this wall. 

Largo 3 (30 metros, V+): ¡Donde la vía comienza de verdad! El largo supera diferentes placas de roca dudosa. Está asegurado con 2 pitones al principio y 2 parabolts al final, por lo que conviene poner algún friend.
3rd Pitch (30 meters, V+): Where the route truly starts!!! It goes over a few slabs of unreliable rock. The pitch is belayed with 2 pegs at the beginning and 2 bolts at the end, it is advisable to use the cams.

Largo 4 (25 metros, V+): Otro largo de placa, en el que conviene revisar las presas. Reunión cómoda en una zona bastante rota, por lo que hay que tener cuidado de no tirar piedras. 
4th Pitch (25 meters, V+): Another slab pitch, in which it is better to double check the holds. Confy anchor on a slab with lots of loose rocks, you must be aware of not throwing any of them. 

Largo 5 (35 metros, IV+): Empieza una pared plana, pero con buen canto arriba, que se escala fácilmente en bavaresa. Luego sigue por terreno fácil hasta una pared escalonada con buenos agarres, pero mucha piedra suelta. Reunión cómoda en una repisa. Hay alejes conviene poner algún que otro friend.
5th Pitch (35 meters, IV+): The hardest pitch of the route. It starts on a flat wall but with good holds above, it is easily climbable using the layback technique. Afterwards, the route carries on easy ground until it reaches to the base of a stepped wall with good holds but a lot of loose rocks. Confortable belay station on a slab. The bolts are quite far from each other, so the cams are very useful in this pitch.

Largo 6 (35 metros, 6a+): El largo de la vía, tanto por dificultad como por exposición. Empieza por una placa vertical con pocos agarres, y asegurada con solo 3 parabolts, conforme va subiendo tiende a ir hacia la derecha hacia una canal en la que hay un clavo. Una vez superada la canal, hay una pequeña travesía hacia la izquierda hasta alcanzar el parabolt, sube vertical tendiendo a ir hacia la izquierda hasta la base de una especie de techo/panza, donde está la reunión. Conviene poner friends en el primer muro, al principio de la canal, y en la travesía. 
6th Pitch (35 meters, 6a+): The main pitch, not only for its difficulty but also for its exposure. It starts on a vertical slab with few holds and belayed only with 3 bolts. As it climbs tends to go the right, to reach a crack belayed with only one piton. Once the crack has been climbed, there is a left traverse until reaching the bolt, where the route goes straight up tending to go a bit left to the base of a kind of bulge/roof, where the belay station is located. It is necessary to use the friends on the first wall, the crack and the traverse.

Largo 7 (40 metros, V+): La única dificultad se encuentra en el techo/panza justo encima de la reunión, es bastante físico en libre, pero hay un parabolt en el que se podría colocar un estribo y superarlo fácilmente. El resto del largo es caminar hasta la reunión.
7th Pitch (40 meters, V+): The only hard part is the bulge/roof located just above the belay station, It is quite physical free climb, but there is a bolt in which a stirrup could be set to climb it easily. The rest of the pitch is walking on easy ground.

Descenso: Siguiendo los mojones hacia la izquierda, tras superar varias barranqueras, habra que descender por una pala herbosa que lleva al sendero de Rioseta.
Descent: Following the boundary markers to the left, after passing a few screes, there will be a grassy hill to go down to get Rioseta´s path.












miércoles, 13 de octubre de 2021

Vía Los Picapiedra, Peña del Moro, Mezalocha, España

 Los Picapiedra Route (The Flintstones), Peña del Moro, Mezalocha, Spain

Para no desaprovechar el día de fiesta, Adrián y yo decidimos ir  a Mezalocha a escalar la vía Los Picapiedra, reequipada por Sueño Vertical.
As we did not want to waste the day off, Adrián and I decided to go to Mezalocha, to rock climb the route Los Picapiedra (The Flintstones), one of the routes "rebelayed" by the guys from Sueño Vertical (Vertical Dream).


Largos 1 y 2 (40 metros, V): Diedro escalonado con una dificultad moderada. Normalmente los enlazamos, esta vez no lo hicimos, debido a la cantidad de roca suelta que había.
1st & 2nd Pitch (40 meters, V): Not very hard stepped dihedral. We usually link both pitches, but we decided not to do it this time, due to the high amount of loose rocks that there was this time.

Largo 3 (20 m, 6a): Hicimos el de la vía "Avatar", ya que nos pareció que la roca era mejor que la del tercer largo de los Picapiedra. Al principio no es dificil, pero cerca del final hay un diedro muy bonito de roca compacta, que es donde está el paso más difícil del largo (V+/A0).
3rd Pitch (20 m, 6a/A0): We climbed the third pitch of the "Avatar route", as it seemed to have better quality of rock than the one from the Picapiedra. The first part is not difficult, but almost at the end there is a nice dihedral with compact rock, it is the toughest part of the pitch (V+/A0).











domingo, 10 de octubre de 2021

Vía Santi Sagaste, Peña Rueba, Huesca

Vía Santi Sagaste, Peña Rueba, Huesca

¡Por primera vez, todos los "Hawaiians" juntos! 
For first time, all the Hawaiians together! 

En torno a las 9 de la mañana Flor, la administradora de @pirineosadventuresDiego, mi padre Eduardo y yo quedamos con Adrián en el parking de Murillo de Gállego, y de allí con un solo coche nos dirigimos todos juntos hacia Peña Rueba.
At about 9 am, Flor, the admin of pirineosadventuresDiego, my dad Eduardo and I met with Adrián at Murillo de Gallego's car park. From there, we went in only one car to Peña Rueba.

Aproximación: El acceso se realiza desde el citado parking, dirigiéndonos hacia la "Ferrata Sur" (la que está a la derecha del Macizo). La vía se encuentra a la izquierda de la segunda barranquera. 
Access: Follow the path that leads to the “South Face” of the via ferrata. The route starts on the right of the second water groove - Canyon.


Vía / Route:


Largo 1 (20 metros, 6a): Salida desplomada, puede ayudar subirse al árbol, o llevarse un estribo, después hay un tramo vertical bastante físico, el resto del largo es más fácil.
1st Pitch (20 meters, 6a): Overhanging start, it could be helpful climbing on the tree, or using a stirrup, afterwards there is a vertical and quite physical section. The rest of the pitch is easier. 

Largo 2 (35 metros, IV+): Largo fácil y con buenos agarres.
2nd Pitch (35 meters, IV+): Easy pitch with good holds. 

Largo 3 (30 metros, IV+): Contiene un par de panzas a mitad de largo facilmente superables
3rd Pitch (30 meters, IV+): It has a couple easily climbable bulges in the middle of the pitch.

Largo 4 (30 metros, V+): A mitad de largo hay un paso junto a un árbol bastante difícil, hay agarres por la derecha para superarlo, otra opción es ayudarse con el árbol. Después hay otro paso bastante duro hacia la derecha. Hay 2 reuniones una más abajo y otra 2 o 3 metros más arriba, recomendable montar reunión en la de más arriba, ya que en el siguiente largo las cuerdas correrán mejor. 
4th Pitch (30 meters, V+): More or less in the middle of the pitch, there is a quite hard step next to a tree, there are holds on the right to climb it, but a better option could be to help yourself climbing on the tree. Afterwards there is another hard stpe to the right. There 2 belay stations!, it is advisable to miss the first one and anchor on the second one, as in the next pitch the ropes will run better.

Largo 5 (30 metros, 6a): El largo más duro de la vía. Empieza en travesía hacia la izquierda, después sigue de manera recta sobre unas panzas en las que hay que empujar, los parabolts están encima de las panzas por lo que no se puede pasar en A0. Reunión bastante cómoda en la base de la última pared. 
5th Pitch (30 meters, 6a): The hardest pitch of the route. It starts on a traverse to the left, afterwards the route goes up straight over few quite tough bulges, which cannot be aid climbed, as the bolts are set above the bulges. Quite confortable belay station at the base of the last wall. 

Largo 6 (30 metros, V): Bonito muro vertical que puede presentar algún problema debido al cansancio producido en el largo anterior. Reunión en una cadena.
6th Pitch (30 meters, V): Quite enjoyable vertical wall, it can be troublesome because of the accumulated tiredness from the last pitch. Belay station on a string.

Largo 7 (20 metros, III): Largo fácil que llega a la cima. Reunión en 2 paraboles compartido con vía Los Terceros También Existen. (Se puede empalmar con el 6º largo)
7th Pitch (20 meters, III): Easy pitcht hat reaches the top. Belay station on 2 bolts on the summit. (The pitch can be linked with the 6th pitch)

Descenso: Desde la reunión, subir a la cima del mallo y andar hasta el otro lado, donde hay una sirga para descender al collado. En el collado hay 2 opciones, subir por la sirga que lleva a la cima de Peña Rueba o descender por la cuerda que desciende por el barranco y que va a enlazar con la ferrata Sur.
Descent: From the belay station, climb to the top of the mallo and walk to the othe corner of it, where there is a permanent rope to climb down to the pass. On the pass there are 2 options, climb to the summit of Peña Rueba following the safety line on the wall in front, or descend from the rope that goes down the cliff and links to the Via Ferrata Sur.










sábado, 9 de octubre de 2021

Vía Valeria, Peña Escuach, Panticosa, Huesca

Valeria Route, Peña Escuach, Panticosa, Huesca

Debido a que daban buen tiempo y los días de escalada en el pirineo están a punto de terminar. Flor, la administradora de @pirineosadventuresDiego, mi padre Eduardo y yo decidimos ir a la Peña Escuach en Panticosa.
As it was meant to be a lovely day, and the climbing days in the Pyrenees are about to end. Flor, the admin of pirineosadventures, Diego, my dad Eduardo and I decided to go to the Peña Escuach in Panticosa village.

Escalamos la vía Valeria, una vía de 170 metros 6a+ (V+/A0).
We rock climbed Valeria route, a 170 meters route 6a+ (V+/A0).

Aproximación: El camino se encuentra en unos raíles metálicos que ascienden pegados a una gran tubería. Tras unos 50 metros de subida, hay un pequeño hito de piedra, indicando que el camino va por debajo de la gran tubería. Tras la tubería hay un sendero que se adentra en un corto bosque. Al acabar el bosque se llega a la zona de las paredes, hay una cuerda para ayudar a llegar a la base de la vía. La vía esta situada justo a la izquierda de la vía Merche.
Access: The track is on a rail that goes next to a big pipe. After about 50 meters climb, there is a small boundary marker, where the track turns left and goes under the big pipe. Once passed the pipe there is a footpath which goes into a little forest. The wall is just at the end of the forest, there is a rope to help to reach to the base of the route. The route is located just on the left of the route "Merche".

Vía / Route:

Largo 1 (30 metros, 6a+): Largo mantenido de V, con una pequeña panza de 6a+ en el medio del largo. Reunión justo después de pasar una sabina.
1st Pitch (30 meters, 6a+): Sustained Vº pitch, with the only diffilcuty of one 6a+ buldge in the midle of the pitch. Belay station just after a savine.

Largo 2 (30 metros, II): Andar sobre terreno fácil.
2nd Pitch (30 meters, II): Walk over easy ground.
 
Largo 3 (25 metros, V+): Largo vertical con una última parte sin muchos agarres.
3rd Pitch (25 meters, V+): Vertical pitch, in which there are not many holds in the last part.

Largo 4 (15 metros, 6a): El paso estrella de la vía. Contiene una panza desplomada con un solo seguro en ella, recomendable subir por la derecha para llegar a enganchar y una vez enganchado pasar en travesía hacia la izquierda. Reunión justo encima de la panza.
4th Pitch (15 meters, 6a): The crux of the route. It has an overhung bulge with only one bolt on it, it is advisable to attemp it climbing to the right, to be able to reach the bolt easily. Once clicked, go to the left in traverse. Belay station just above the bulge.

Largo 5 (15 metros, I): Caminar, tener cuidado de no resbalarse con las rocas piedras sueltas.
5th Pitch (15 meters, I): Easy walk, be careful not to slip with the loose stones.

Largo 6 (25 metros, V): Bonito muro vertical. Reunión cómoda en una placa.
6th Pitch (35 meters, 6a): Quite enjoyable vertical wall. Confortable belay station on a slab.

Largo 7 (30 metros, 6a): Largo fácil con un punto de 6a evitable por la izquierda. Reunión en la cima.
7th Pitch (30 meters, 6a): Easy pitch with a 6a spot easily missable on its left. Belay station on the summit.

Descenso: Seguir los mojones hasta el sendero.
Descent: Follow the boundary markers to reach the foot track.