Menu

sábado, 23 de octubre de 2021

Vía Carpe Diem, Tobazo, Canfranc, Huesca

Carpe Diem route, Tobazo, Canfranc, Huesca

Para aprovechar los últimos días de escalada en pirineo del año, Adrián, mi padre y yo decidimos ir junto a flor y su padre a escalar la vía Carpe Diem, una nueva vía abierta recientemente en la cara Sur del Tobazo.  
To take the most of the last climbing days in the Pyrinees this year, Adrian, my dad and me decided to go with Flor and her dad to rock climb the route “Carpe Diem”, the new routes opened recently on the South face of Mt Tobazo.

Carpe Diem es una vía de 170 metros 6a+ dividida en 7 largos. La vía esta semiequipada, por lo que hay que llevar friends.
Carpe diem is an 170 meters route 6a+, divided in 7 pitches. The route is not fully belayed, so it is neccesary to take cams with you.

Aproximación: La vía se encuentra detrás del campamento militar de Rioseta, en el espolón localizado a la izquierda de la vía Torrijo.
Access: The route is located behind the military camp of Rioseta, on the buttress located on the left hand side of the route “Torrijo”. 

Vía / Route:


Largo 1 (80 metros, II): Nos lo saltamos, ya que es muy fácil y no había ninguna señal para saber dónde comenzaba la ruta.
1st Pitch (80 meters, II): We missed it, as it is really easy and there are no signs to know where the route begins. 

Largo 2 (35 metros, IV): Largo fácil, con una pared pequeña de IV con un parabolt, nosotros nos pusimos el material junto a la base de esta pared.
2nd Pitch (35 meters, IV): Easy pitch with a IVº small wall, we put the gear on at the base of this wall. 

Largo 3 (30 metros, V+): ¡Donde la vía comienza de verdad! El largo supera diferentes placas de roca dudosa. Está asegurado con 2 pitones al principio y 2 parabolts al final, por lo que conviene poner algún friend.
3rd Pitch (30 meters, V+): Where the route truly starts!!! It goes over a few slabs of unreliable rock. The pitch is belayed with 2 pegs at the beginning and 2 bolts at the end, it is advisable to use the cams.

Largo 4 (25 metros, V+): Otro largo de placa, en el que conviene revisar las presas. Reunión cómoda en una zona bastante rota, por lo que hay que tener cuidado de no tirar piedras. 
4th Pitch (25 meters, V+): Another slab pitch, in which it is better to double check the holds. Confy anchor on a slab with lots of loose rocks, you must be aware of not throwing any of them. 

Largo 5 (35 metros, IV+): Empieza una pared plana, pero con buen canto arriba, que se escala fácilmente en bavaresa. Luego sigue por terreno fácil hasta una pared escalonada con buenos agarres, pero mucha piedra suelta. Reunión cómoda en una repisa. Hay alejes conviene poner algún que otro friend.
5th Pitch (35 meters, IV+): The hardest pitch of the route. It starts on a flat wall but with good holds above, it is easily climbable using the layback technique. Afterwards, the route carries on easy ground until it reaches to the base of a stepped wall with good holds but a lot of loose rocks. Confortable belay station on a slab. The bolts are quite far from each other, so the cams are very useful in this pitch.

Largo 6 (35 metros, 6a+): El largo de la vía, tanto por dificultad como por exposición. Empieza por una placa vertical con pocos agarres, y asegurada con solo 3 parabolts, conforme va subiendo tiende a ir hacia la derecha hacia una canal en la que hay un clavo. Una vez superada la canal, hay una pequeña travesía hacia la izquierda hasta alcanzar el parabolt, sube vertical tendiendo a ir hacia la izquierda hasta la base de una especie de techo/panza, donde está la reunión. Conviene poner friends en el primer muro, al principio de la canal, y en la travesía. 
6th Pitch (35 meters, 6a+): The main pitch, not only for its difficulty but also for its exposure. It starts on a vertical slab with few holds and belayed only with 3 bolts. As it climbs tends to go the right, to reach a crack belayed with only one piton. Once the crack has been climbed, there is a left traverse until reaching the bolt, where the route goes straight up tending to go a bit left to the base of a kind of bulge/roof, where the belay station is located. It is necessary to use the friends on the first wall, the crack and the traverse.

Largo 7 (40 metros, V+): La única dificultad se encuentra en el techo/panza justo encima de la reunión, es bastante físico en libre, pero hay un parabolt en el que se podría colocar un estribo y superarlo fácilmente. El resto del largo es caminar hasta la reunión.
7th Pitch (40 meters, V+): The only hard part is the bulge/roof located just above the belay station, It is quite physical free climb, but there is a bolt in which a stirrup could be set to climb it easily. The rest of the pitch is walking on easy ground.

Descenso: Siguiendo los mojones hacia la izquierda, tras superar varias barranqueras, habra que descender por una pala herbosa que lleva al sendero de Rioseta.
Descent: Following the boundary markers to the left, after passing a few screes, there will be a grassy hill to go down to get Rioseta´s path.












No hay comentarios:

Publicar un comentario