Menu

sábado, 2 de octubre de 2021

Vía Negro sobre Rosa, Mallo de en Medio, Riglos, Huesca

Negro sobre Rosa Route, Mallo de Enmedio, Riglos, Huesca

Diego, mi padre y yo fuimos a Riglos, para escalar la vía Negro sobre Rosa. 
Diego, my dad and me went to Riglos, to rock climb the route Negro sobre Rosa (Black over Pink), the name of the route comes from an old route called  “La Rosaleda”, and rosa means pink in Spanish, and “Negro sobre Rosa” shares some pitches with it.

Vía de 200 metros, dividida en 8 largos. Situada en el mallo de Enmedio, mallo situado entre los mallos Cuchillo y Frechín. Los primeros largos son comunes con la restaurada vía Canal de la Rosaleda del año 1960. Los siguientes 3 largos son completamente nuevos.
The route has a lenght of 200 meters, divided in 8 pitches in the "mallo de Enmedio", the mallo located between the mallos "Cuchillo" and Frechin.  The first 5 pitches belong to the old route “La Rosaleda”, opened in 1960. The 3 next pitches are completely new.
 
Equipamiento con parabolt de métrica 10 mm y reuniones de anillas. Roca en general buena, aunque hay tramos más rotos.
Belayed with bolts, size 10 mm, and there are rings attached to them on the belay stations. Good rock in general, but there are section of loose rock.

Vía / Route:

 
Largo 1 (30 metros, V): La vía comienza con una pequeña panza y continúa por una chimenea. Después de pasar un estrechamiento a la izquierda está la reunión.
1st Pitch (30 meters, V): The route begins on a small bulge, followed by a chimney. Further up there is a narrowing, once it has been climb the belay station is located on the left.

Largo 2 (30 metros, V+): La vía sigue por la chimenea. La reunión se encuentra en una panza, pero para llegar a ella hay un paso un poco raro.
2nd Pitch (30 meters, V+): The route carries on in the chimney. The belay station is on a bulge on the left, but to access to it there is a bit awkward step.

Largo 3 (20 metros, III): Travesía hacia la izquierda por terreno un poco roto, después hay una cuerda fija.
3rd Pitch (20 meters, III): Traverse to the left in a quite loose rock area. Afterwards there is a permanent rope.

Largo 4 (30 metros, 6a): Fisura vertical, hay buenos agarres en la parte de arriba, pero hay que mirar porque hay bastante roca suelta, la reunión se monta en un árbol.
4th Pitch (30 meters, 6a): Vertical crack, there are good holds on the upper part but “watch out” for loose rocks, belay station on the tree.

Largo 5 (20 metros, III): Canal terrosa equipada con una cuerda fija hasta llegar a la base del espolón final.
5th Pitch (20 meters, III): Earthy groove belayed with a permanent rope that leads to the base of the last buttress.

Largo 6 (35 metros, 6a): Largo sinuoso que pasa alguna pequeña panza, poner alguna cinta larga para evitar el roce de cuerdas.
6th Pitch (35 meters, 6a): Bendy pitch that goes over little bulges, it is advisable to use long quickdraws.

Largo 7 (25 metros, 6a+): Largo estrella de la vía. Muro vertical de buena roca y mantenido, en los puntos más dificiles hay cordinos.
7th Pitch (25 meters, 6a+): The crux of the route. Vertical and sustained wall, on the hardest spots there are straps.

Largo 8 (20 metros, 6a): Largo sencillo excepto por dos pequeñas panzas, una al principio y otra a mitad del largo.
8th Pitch (20 meters, 6a): Easy pitch, apart from two little sluges, one at the beggining and another one in the middle of the pitch.
 
Descenso: Subir hasta la cima del mallo, luego girar hacia la derecha para llegar a un muro asegurado con una cadena, recomendable subirse al árbol. Una vez superado el muro seguir los mojones hasta el sendero.
Descent: Climb to the top of the mallo, then go right to find a wall belayed with a chain, it is advisable to climb up the tree first. Once climbed the wall, follow the boundary markers to reach the track.











No hay comentarios:

Publicar un comentario