Esta vez voy a las Torcas con Iván y Yolanda, unos amigos que nunca habían escalado, y le gustaría probarlo. Como primera vía, tenía pensado hacer la vía Clandestina, pero estaba ocupada, así que terminamos haciendo la Vía Furtiva.
This time I took Ivan and Yolanda with me to Las Torcas, a couple Friends who had never rock climbed, they wanted to try it. As a first route, I had thought to climb the Clandestina route, but it was taken, so we ended up climbing the route Furtiva.
La vía está totalmente equipada con parabolt.
The route is completely belayed with bolts.
Largo 1 (30m, IV): Largo bastante fácil que no presenta muchas dificultades. Debido a la lluvia hay bastante roca suelta.
1st Pitch (30m, IV): Quite easy pitch easily climbable. Due to the rain there are loose stones.
Largos 2 (25m, V): Largo con buenos agarres, tiene el punto clave de la vía en un pequeño muro casi al final del largo.
2nd Pitch (25m, V): Pitch with good holds, the crux of the route i son a wall almost at the end of the pitch.
Al terminar la vía decidimos ir al “Cono”, donde hicimos un par de vías, y pude enseñarles cómo hacer escalada deportiva.
When we finished the route, we decided to go to the the “Cono”, where we climbed a couple routes, and it allowed me to teach them how to sport rock climbing.
Menu
- Viajes
- Escalada
sábado, 20 de junio de 2020
jueves, 11 de junio de 2020
Gran Travesía, Las Torcas de Chodes, Morata de Jalón, Zaragoza
Gran Travesía, Las Torcas de Chodes, Morata de Jalón, Zaragoza
Vicky, Eduardo y yo volvemos a las Torcas, para realizar la
vía Gran Travesía.
Vicky, Eduardo and me went back to the Torcas de Chodes to rock climb the route Gran Travesia (Great Traverse).
Vía de V° y 230 metros de recorrido dividida en 9 largos. Está equipada con parabolts del 10, pintados en color
verde para no dar lugar a confusiones con equipamientos de las muchas vías que
atraviesa. Las reuniones coinciden con algunas de las vías existentes.
Vº and 230 meters route divided in 9 pitches . Completely belayed with size 10 bolts, the bolts have been painted in green to avoid comfusions with other routes, it shares some belay stations with other routes.
La vía comienza en el pequeño gendarme a la derecha del
túnel y va siguiendo en travesía horizontal a la derecha, hasta terminar en la
Aguja Olvidada.
The route starts on the small pillar located at the right of the tunnel, and it carries on horizontally to the right all the way until the Aguja Olvidada (Forgotten Neddle).
Vía/Route
Largo 1 (25m, IV): Largo fácil que sube al gendarme.
1st Pitch (25m, IV): Easy pitch that climbs the pillar.
Largos 2 y 3 (45m, V): Largo más difícil de la vía, contiene
un par de partes en las que hay que pensar.
2nd and 3rd Pitch (45m, V): Hardest pitch of the route, in a couple parts you will need to think.
Largos 4 y 5 (60m, IV): Largo bastante fácil en general, con
un algún punto en el que hay que agarrarse.
4th and 5th Pitch (60 m, IV): Quite easy pitch in general, it has som spots you will have to be careful.
Largos 6 y 7 (55m, V): Se encuentra el paso clave de la vía,
hay que tener cuidado porque hay mucha roca suelta.
Pitch 6th and 7th (55m, V): It has the crux of the route, be careful, be careful because there are lots of loose stones.
Largo 8 (20m, IV): Largo fácil pero bastante terroso.
8th Pitch (20m, IV): Easy pitch but quite earthy.
Largo 9 (30m, V): Travesía descendente que presenta algo de
dificultad.
9th Pitch (30m, V): Decending traverse that could be quite skillful.
Descenso: Nosotros rapelamos, pero se puede descender por la
ferrata de la Aguja Olvidada.
Descent: We abseiled down, but it is possible as well to downclimb the via ferrata from the Aguja Olvidada.
martes, 9 de junio de 2020
Vía Cintero a Aguja Olvidada, Las Torcas de Chodes, Morata de Jalón, Zaragoza
Cintero route to Aguja Olvidada (Forgotten Neddle), Torcas de Chodes, Morata de Jalon, Zaragoza
Una vez más, mi padre Eduardo y un servidor, ponemos rumbo a Chodes. Esta véz decidimos hacer la vía cintero a la Aguja Olvidada.
Once again, Eduardo, my dad and me headed to Chodes, to rock climb the route Cintero to the aguja Olvidada (Forgotten Neddle).
Vía de 40 m completamente equipada con parabolt, que solamente presenta dificultad a la hora de superar el techo final, aunque cuenta con buenos agarres.
The route has a lenght of 40 meters, well belayed with bolts, quite easy route apart from the last roof, in which it is necessary to push, it has good holds anyway.
sábado, 6 de junio de 2020
Vía Hilaria, Paredes Negras, Morata de Jalón, Zaragoza
Hilaria Route, Paredes Negras (Black Walls), Morata de Jalón, Zaragoza
Una vez más volvemos a las Torcas de Chodes, aunque esta vez
ponemos rumbo a las Paredes Negras, para realizar la vía Hilaria en la Pared
del Burdel, posiblemente la vía más bonita de fisuras de Morata, y de paso
volver a “sentir el picorcito” que produce una buena vía de escalada.
Once again we went to Las Torcas de Chodes, but this time we
decided to go to Las Paredes Negras (The Black Walls), to climb thr route
Hilaria on the Pared del Burdel (The Whorehouse Wall), possibly the best “crack
route” in the whole Morata area, it also would be nice to feel again that
feeling of a good climb.
La vía está totalmente equipada con parabolt, pero no está
de más llevar algún fisurero.
The route is completey belayed with botls, but it would be
wise to take some wallnuts with you.
Largo 1 (30m, V+): La vía comienza en la zona más baja de la
muralla cerca del río, escalando una fisura vertical dentro de una canal (si ha
llovido hace poco resbala mucho, por lo que aumenta bastante su dificultad)
hasta alcanzar una cornisa, la reunión está a su izquierda.
1st Pitch (30m, V+): The route begins at the bottom of the
wall, next to the river. It goes up in a vertical crack inside of a water
groove (If it reined no long before it might be wet and very slippery, so it
becomes much harder) until it reaches a ledge, belay station located on the
left of that ledge.
Largos 2 y 3 (55m, V): El segundo y tercer largo son más
fáciles que el primero. Se comienza por unos bloques verticales, para salir más
arriba a una fisura que se puede escalar en bavaresa, la reunión se encuentra
justo debajo de la última gran pared.
2nd & 3rd Pitch: The second and third pitch are easier
than the first one. It starts on vertical slabs, higher up there is a crack
that can be climbed using the layback technique, belay station located just at the
bottom of the last big wall.
Largo 4 (35m, 6ª/V+A0): Continuar subiendo por unas gradas y
resaltes hasta la base de una fisura. La fisura surca un muro impresionante de 30
metros, empezando en un techo por la izquierda (6a/V), es el plazo clave de la
vía. Una vez en la fisura suaviza un poco, aun así hay que empujar (V+), en la
parte final se convierte en una “canal - chimenea” (IV/IV+), llega a la base
del siguiente muro, donde está la reunión.
4rd Pitch (35m, 6ª/V+ If Aid Climb): Continue going up on
easy steps until reaching the bottom of a crack. The crack goes through an
impressive 30 meters wall, it starts on the left of a roof where the crux of
the pitch is (6a/V). Once in the crack it gets a bit easier, but you have to
puss anyway (V+). In the last part the route becomes a “water groove - chimney”
(IV/IV+), it reachs the bottom of the next wall, where the belay station is.
Largo 5 (20m, IV): Largo fácil equipado con 3 clavos más la
reunión, nosotros no lo escalamos.
5th Pitch (20m, IV): Easy pitch belayed with 3 pegs and the
belay station, we did not climb it.
Descenso: Atravesar por las Terrazas intermedias hacia la
derecha, hasta llegar al rapel de unos 55 metros de la vía original.
Descent: Go through the intermediate scree towards the
right, until reaching the abseil 55 meters abseil located at the end of the
“Original route”.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)